<meter id="bp7vx"></meter>
        <sub id="bp7vx"></sub>
          资讯动态
          联系方式

          南昌译心翻译有限公司
          地址:
          南昌市阳明东路66号央央春天投资大厦1503

          翻译热线:0791-86282887

          值班手机:15970660847

          微信号:15970660847(欢迎微信咨询)
          发送稿件:yxfy126@163.com
          英才加盟:yxfy116@163.com

          温馨提示:市内客户翻译盖章件可包送上门,省内客户快递免邮。

          您现在的位置 : 首页 > 资讯动态 > 翻译地带

          翻译:值得注意的在倍数翻译中的常见的错误

          1.A是B的N倍大/长…(或者A比B大/长…N-1倍)

          一般有以下两种英语表达方法;

          (1) A is N times as large/long (形容词/副词原形) as B. Eg: Asia is four times as large as Europe.

          (2) A is N times larger/longer(形容词/副词比较级)than B. Eg: Asia is four times larger than Europe.

          (3) A is N times the size/length (形容词/副词的名词形式) of B. Eg: Asia is four times the size of Europe.

          以上三句例句的中文翻译均为:亚洲是欧洲的四倍大,或者亚洲比欧洲大三倍。

          小编吐槽:全国的老师都欺骗了我们啊!说实话,看到Asia is four times larger than Europe. 第一个反应是亚洲比欧洲大四倍,有木有?可这个翻译是错的!来自五湖四海的英语小编们个个跳出来指认,从小到大,老师都是这么教的,考试也是这么考的,怎么会错呢?于是,遍查资料后发现,全国的老师好像都错了......还是不死心,这要是错了,简直是推翻了我们从小到大的人生观啊。抱着最后一丝希望,请教了外教,于是,人生观无情地被颠覆了。所以,全国的同学们,请大家从此牢记:A is N times larger/longer than B的这个用法就是“A是B的N倍大/长,A比B大/长N-1倍”!切记,切记啊!

          2. by 和to

          (1) 动词+ by + 倍数/百分数/数词

          Eg: The production of grain has been increased by four times this year.

          今年粮食产量增加了四倍。

          (2) 动词+ to + 数词

          Eg: Last year profits rose to $201 million.

          去年利润增长到2亿零100万美元。

          3. by a factor of

          词组by a factor of 在《朗文双解》中的解释为"if something increases or decreases by a factor of N, it increases or decreases by N times."以N倍的系数增加或减少。这个解释表达不是很明确,现在把它分成以下两种情况来分析:

          (1)表示增加含义时

          Increase/grow…by a factor of N times 增加到N倍,或者增加了N-1倍

          Eg: The output of diesel oil for farm use has been increased by a factor of five times these years.

          这些年来,用于农业生产的柴油产量增加了四倍。

          (2)表示减少含义时

          Decrease/fall…by a factor of N times 减少到1/N,或者减少了(N-1)/N。

          Eg: The production has decreased by a factor of three times as against 1977.

          总产量减少到1977年的三分之一。

          结语:倍数翻译的陷阱很多吧,而且每个陷阱都是绵里藏针,针针见血,见血封喉!要想在倍数翻译上不出错,除了基本的语法过关外,还要仔细检查,认真思考,一点点小小的差异都有可能造成误译、错译。所以,让我们一起认真学习钻研数字翻译、倍数翻译的方法,攻克重重堡垒,到达胜利彼岸

          来源:中国英语网

          分享到:
          点击次数:  更新时间:2014-01-16  【打印此页】  【关闭
          黄色电影网址_黄色电影在线看_黄网站色视频免费观看无下载_黄页网站大全免费软件

            <meter id="bp7vx"></meter>
                <sub id="bp7vx"></sub>